Get this from a library! Across the Mongolo. [John Nkemngong Nkengasong]. The Bildungsroman in Cameroon Anglophone Literature: John Nkemngong Nkengasong’s Across The Mongolo and Margaret Afuh’s Born Before Her Time. Title, Across the Mongolo. Author, John Nkemngong Nkengasong. Published, ISBN, , Length, pages. Export Citation.

Author: Gardakinos Kigrel
Country: Kazakhstan
Language: English (Spanish)
Genre: Education
Published (Last): 24 August 2010
Pages: 377
PDF File Size: 11.68 Mb
ePub File Size: 17.78 Mb
ISBN: 506-9-65305-332-5
Downloads: 60742
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Meztitilar

The paper argues that a mongol knowledge of the socio-cultural and linguistic context of Cameroon is necessary for a good understanding of the rhetoric of the novel Across the Mongolo. It is significant that, at the end of the novel, Ngwe, though irremediably frustrated, is nevertheless alive. Asong, Mathew Takwi, Francis B.

Keywords culture, literature, language, socio-cultural and linguistic identity. Nkengasong, in a terse speech, said the massive attendance was ocular proof that the Cameroonian public has concern for the writer and his messianic role in society.

Across the Mongolo – John Nkemngong Nkengasong – Google Books

Dr Hilarious Ambe, who presented the author, said he was so multi-talented in the literary domain that it was difficult to define him. Enter the email address you signed up with and we’ll email you a reset link. He also narrated how Dr Nkengasong has caused heated literary debates in some of Cameroon’s major newspapers.

He said when these thousands of youths would decide to take the Anglophone cause as a messianic mission, just like the fictional Ngwe, it would be unfortunate for Cameroon. He said because many Francophone administrators serving in English-speaking provinces address the local people in French, the feeling in Anglophone Cameroon is that the territory is under colonisation.

To address comments or complaints, please Contact us. Cultures, Contexts, and World Englishes. We publish news and views ranging from vigorous opponents of governments to government publications and spokespersons. International Journal of Linguistics, Vol. Dr Ngongkum said the novel is about growth and discovery during which the protagonist progresses from dreams to the harsh world of realities.


Recalling the rebellious nature of the protagonist in “Across the Mongolo”, Ngwe Nkemasaah, Prof Asonganyi said thousands of Anglophone youths are feeling that way. Cultural Models in Thought and Language. He equally thanked a certain King Herod for his achievement. But unfortunately, he was ashamed the novel was a simulacrum of the stark reality of Anglophone subjugation in Cameroon. Coupled with his style, his techniques and setting are a great source of inspiration to me. They equally reveal that the language of Across the Mongolo portrays the interconnection between language and culture, and language and socio-cultural identity construction.

He cited the case of a critique on the works of Dr Sanki Maimo that provoked a series of articles in Cameroon Tribune in the early s. Similarly, Anglophone and Francophone Cameroonians have their separate cultures, history and expectations. His survival emblematises the existence of YAM, and thus symbolises Anglophone hope. As a matter of fact, Nkengasong’s novel is unique because it fictionalises reality unlike traditional literature that cloaks reality. Palavers of African Literature: Log In Sign Up.

Perspectives on Applied in Linguistics and Literature. In Lawal, A et al eds.

Toyin Falola and Barbara Harlow. The Interpretation of Cultures: Prof Asonganyi said Nkengasong’s novel echoed the history of Southern Cameroons and hoped it would “awaken the conscience of the rulers of this country.

A Typology of Code-Mixing. Click here to sign up. Prof Asonganyi praised the Rector of the University of Yaounde I, Prof Sammy Beban Chumbow, for authorising the launching on campus, unlike his predecessors who banned acrkss launching of books written by university professors. That critique also caused Dr Sanki Maimo to write a book as a response.

Research Review of the Institute of African Studies

Prof Tazoacha Asonganyi, who chaired the launching, said after reading the novel, he wished that the story were not true. See What Everyone is Hhe.


John Benjamins Publishing Company, pp. User Username Password Remember me. Reading the first few chapters of the novel I thought I fell in love with the book because I bear the name Ngwe too.

Articles and commentaries that identify allAfrica. AllAfrica is a voice of, by and about Africa – aggregating, producing and distributing news and information items daily from over African news organizations and our own reporters to an African and global public.

He said Nkengasong’s novel is unique because it fictionalises reality unlike traditional literature that cloaks reality. Many other persons, including dignitaries and students, obtained autographed copies of the novel. AllAfrica publishes around reports a day from more than news organizations and over other institutions and individualsrepresenting a diversity of positions on every topic.

Cameroon: Anglophone Problem Highlighted At Across the Mongolo Launch

Africa World Press, pp. Moreover, combining a socio-political and cultural piece with such unity goes beyond awakening the consciousness of Anglophone Cameroonians. To contact the copyright holder directly for corrections — or for permission to republish or make other authorized use of this material, click here.

Remember me on this computer. Across the “Mongolo” John Nkemngong Nkengasong: An enthusiastic, mainly Anglophone, audience reacted animatedly to various comments and reviews on the page novel at the scintillating and fun-packed launching that held in Amphi of the University of Yaounde I. An Introduction to Sociolinguistics.

African Studies Review, Vol. Skip to main content. He said each identical twin has his own attitudes and experiences.