D., PROFESSOR OF SANSKRIT IN THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE. PREFACE. OF the three Satakas or centuries of couplets ascribed to Bhartrihari, the Mti. Bhartṛhari is a Sanskrit writer to whom are normally ascribed two influential Sanskrit texts: scholarship. The name Bhartrihari is also sometimes associated with Bhartrihari traya Shataka, the legendary king of Ujjaini in the 1st century. Bhartrihari Nitishatakam. Front Cover. Bhartrhari, P. P. Sharma Bibliographic information. QR code for Bhartrihari Nitishatakam. Title, Bhartrihari Nitishatakam.
|Published (Last):||6 February 2016|
|PDF File Size:||4.69 Mb|
|ePub File Size:||4.81 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
You may have enjoyed a meal of good food: This woman, with eyes that have stolen the beauty of the lotus, unceasingly casts her glances towards me.
Vide Niti Sataka, sloka Griffith, who has done already good service as translator into verse from the Sanskrit, has done farther good work in this translation from the Persian, and he has evidently shown not a little skill in his rendering the quaint and very oriental style of his author into our more prosaic, less figurative, language.
Bali has not been released by you from Patala: Then Indra, filled with wrath, cut off the wings of the mountains with his thunderbolt.
Let the wise man, therefore, who knows that all this world is vain, and whose mind truly perceives the evil of worldly attractions, direct his efforts towards indifference. The ami-it had, however, made him immortal, and he was therefore placed among the stars, where he periodically shows his displeasure at the way in which the sun and moon behaved by swallow- ing them. The friendship of nitishatxkam good, at first faint like the morning light, continually increases ; the friendship of the evil at the very beginning is great, like the light of mid- day, and dies away like the light of evening.
Your request to send this item has been completed. Hunter throughout each of the districts of India.
When I was possessed of a small amount of know- ledge, my mind was filled with pride, even as an elephant is blinded by passion, and I thought within myself that I knew everything. What is the worst thing in the world?
Fie on her and on him, on the god of love, on that woman, and on myself. A bald-headed man was scorched by the rays of the sun on his head, and seeking a shady place, went, under the guidance of fate, to the foot of a palm tree.
A man who is wise and understanding, being pained by hunger, will go from door to door throughout the huts of a sacred village, and will beg alms where he sees the door-post blackened by the smoke of the sacrifices offered bharhrihari the learned priests who dwell within bhartriuari and he will bear before him his pot covered nitishatakamm a white cloth: The third collection of S’atakas ascribed to Bhartrihari, called the Vairdgya ataka, treats of the renunciation of all worldly objects and desires.
And my wings being concealed, I was helped by your father and took refuge in the ocean.
Bhartrihari Nitishatakam (Book, ) 
I’ve just received the shawl and love it already!! Let the motive for action be in the action itself, never in its reward. The object of the devotee must be eman- cipation from all earthly objects and desires, and absorption into the Supreme Being. Such according to the wise are the marks of a worthy friend. I will bathe in the waters of Ganges: Grammatical Analysis of the Vayu Language.
Hitopadesa, Mitraldbhah, ” Chakravat parivartante duhkhani cha sukhani cha. Fairdgya, meaning absence from pas- sion, is an abstract substantive formed from vi-rdga; rdga meaning mental feelings or affections, passion in general; vi, the particle which, affixed to words, gives them the opposite sense which they originally possessed. The first sloka is occupied by the invocation or!
Failure in one’s duty. India’s contribution to the study of language Viewed times nitishatkaam 5th Oct, Everything was in order and the book, well packaged. Those from whom we were born have long since departed ; they also with whom we grew up exist only in memory: There is no other means of salvation for us.
Some attempt has been made to fix Bhartrihari’s date by comparison with that of Kalidasa. What care I for possessions?
Time has gone by, passed without difficulty through the pleasing society of beautiful women. Translated from the Dutch with the Assistance of the Author. This sloka is identical with Niti tfatalca, sloka