GOODBYE TSUGUMI. Banana Yoshimoto, Author, Michael Emmerich, Translator , trans. from the Japanese by Michael Emmerich. Grove $23 (p) ISBN. Banana Yoshimoto’s novels of young life in Japan have made her an international sensation. Goodbye Tsugumi is an offbeat story of a deep and complicated. Editorial Reviews. From Publishers Weekly. Yoshimoto favors short novels that gradually reveal thin, almost translucent layers of her characters’ personalities.
|Published (Last):||15 February 2004|
|PDF File Size:||18.93 Mb|
|ePub File Size:||18.26 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I’ve given the benefit of the doubt as the process of translation may subtract from the original. Her doctors announced that she would die young and her family began preparing for the worst.
She is dying; has been for many years. In contrast the special, ruffian, sickly Tsugumi hovers over her like a giant shadow pulling her back to face the everyday mirror she has never looked at before. I could almost taste the goodgye in the air, hear the soft shuffle of sand and picture the Japanese inns and shops clustered between the mountains and the sea. See 1 question about Goodbye Tsugumi….
Word choice is poor although I realize that could be due to the translation and the dialogue is sooooo lame. What you receive from reading her novels are far from what you typically receive from American authors, even other Asian authors.
Goodbye Tsugumi – Wikipedia
Her unfiltered way of living and her relentless spirit defies the pathetic circumstances she has. Goodbye Tsugumi by Yoshimoto Banana.
This book is really calming to read. Yoshimoto explores some very adult themes with grace. Perhaps it was the translation, but her pers This was a slow but pleasant read, with a few meaningful moments dotted along the way. I think it’s one of these novels that either touch you, or doesn’t.
There is a serious disconnect between the Tsugumi Maria talks about and the Tsugumi Yoshimoto is showing us. She’s had a very rough childhood and that obviously leaves its mark, but she always felt more like a plot device than anything else.
Revenge then enters into the equation and then the most remarkable things happen. Nevertheless, for the most part Maria’s stay offers exactly that comfortable, easy-going experience of carefree childhood summers.
She never even considered anything else. To that, I say Yoshimoto’s characters as well as novels as a whole are often to be absorbed, not exactly read. Sino a ora non avevo mai avuto bisogno di pensare a quella presenza, al rumore delle onde che ininterrottamente si infrangevano sulla riva. Yoshimoto is capable of disinterring profound meaning lodged in the depths of the most mundane of occurrences and shucking off the hard shell of superficial reality to reveal its soft, pliant core.
Haunting and melancholy, Goodbye Tsugumi is a coming-of-age tale set against the vivid backdrop of the Japanese seaside. A really beautiful novel. Sep 01, Rachel rated it really liked it Shelves: When Tsugumi invites Maria to spend a last summer by the sea, a restful idyll becomes a time of dramatic growth as Tsugumi finds love, and Maria learns the true meaning of home and family.
I guess having death waiting in the eaves gives her an excuse to speak as she would. Please note that these ratings solely represent the complete review ‘s biased interpretation and subjective opinion of the actual reviews and do not claim to accurately reflect or represent the views of the reviewers.
And so she comes home, maybe for the last time. Tsugumi is a sickly but feisty and somewhat unpleasant young girl living in a small Japanese seaside town at the family inn with her parents, sister Yoko, aunt Masako, and cousin Maria the protagonist. This article about a s novel is a stub.
Banana Yoshimoto captures an emotion that occurs in many day to day things that is very elusive so masterfully. Marie has grown up at the seaside alongside her cousin Tsugumi, a lifelong invalid, charismatic, spoiled and occasionally cruel.
Ho trovato alcuni dialoghi francamente poco credibili, nonostante il background dettagliato. Is Tsugumi, difficult and ill-tempered though she may be, still a sympathetic character? Orinoco Womble tidy bag and all The thing about people being charmed by Tsugumi is very common among psychopaths and sociopaths.
It’s impossible to look away from her, and the powder keg that could explode at any time. This book is more American in its style.
It leaves no room for me as a reader to make connections or wonder about what might happen.
It’s very evocative and slightly unusual. You glean their friendship from their conversations, from their exchanges and from what is not said. I really enjoyed that. The words she uses to describe Tsugumi–“sacred”, “adorable”, “enchanting”–they’re just not believable. But then they didn’t realize the true display of true will.